Ecodebate

Ecodebate
Agroquímicos: Os venenos continuam à nossa mesa

Música

Música
Kansas - Dust in the Wind

Reflexão...

Reflexão...
César Chávez

Filme

Filme
Waiting for Superman

Proteger o meio-ambiente: de quem é essa responsabilidade?

terça-feira, 2 de março de 2010

Trecho de um discurso dado por Daniel Quinn para a Sexta Conferência Ambiental Anual da Universidade de Rice, Houston, Texas, 14 de Fevereiro de 1998. Traduzido e adaptado por Janos Biro.


Era uma vez uma cidade onde perceberam que os pré-adolescentes estavam começando a se jogar da cobertura de prédios altos com uma frequência alarmante. Por um momento ninguém soube de quem era a responsabilidade de lidar com esse problema urgente. O conselho da cidade se reuniu e rapidamente fez algumas regulações requerendo a construção de grades de segurança na cobertura de todos os prédios altos. Tendo essa forma de suicídio negada, as crianças começaram a se jogar de prédios mais baixos, e logo todos os prédios com mais de três andares precisavam instalar grades de proteção ou proibir o acesso à cobertura. Os gastos foram grandes, mas é claro que o que é despesa para uns é ganho para outros, então a economia continuou crescendo.

Infelizmente, a taxa de suicídio pré-adolescente não diminuiu. Ao invés de se jogarem de prédios, as crianças agora estavam se afogando num rio que corria pela cidade. Isto foi ainda mais assustador, porque ninguém conseguia pensar em maneiras práticas de fazer os rios inacessíveis para suicidas. Ao mesmo tempo, ninguém imaginava de quem era a responsabilidade de impedir esses afogamentos. O conselho da cidade finalmente decidiu construir torres de vigia a cada 500 metros por toda a margem do rio. Infelizmente, o efeito disso foi meramente mover os suicídios que aconteciam durante dia para a noite, quando os vigias estavam cegos pela escuridão. É claro, estava totalmente fora de questão instalar holofotes para cobrir uma área tão grande. Ao invés disso pareceu mais razoável instituir um toque de recolher para crianças abaixo de 15 anos. Então, entre as torres de vigia durante o dia e o toque de recolher de noite, os afogamentos chegaram ao fim. Mas, oras, não os suicídios. As crianças começaram a se enforcar. Líderes cívicos viram imediatamente que eles precisavam da cooperação dos pais para controlar esse novo problema, então iniciaram um programa de educação massiva para mostrar aos pais como diminuir as oportunidades de enforcamento nas suas casas e em sua vizinhança. As cordas foram escondidas em lugares trancados. Cintos, gravatas e suspensórios foram banidos. Os quartos eram rotineiramente vasculhados para procurar evidências de projetos de entrelaçamento de tecidos para fazer cordas.

Enquanto as oportunidades de enforcamento diminuíam, as crianças encontraram outras oportunidades em garrafas, jarros, caixas de remédios, estufas e garagens. Com esses meios, elas foram bem sucedidas em ficarem doentes, cegas, em coma, com danos cerebrais e muito comumente, mortas. Novos programas educacionais foram implementados, e a cidade expandiu as atividades de seu controle de venenos para incluir visitações e inspeções. Os hospitais logo notaram que houve uma queda nos pacientes pré-adolescentes que ficavam meramente doentes, cegos, em coma ou com danos no cérebro, mas ao mesmo tempo houve um aumento dramático daqueles que simplesmente morriam. Um repórter do jornal local logo descobriu a explicação. Como os venenos se tornaram inacessíveis em casa, negociantes adolescentes começaram a trazer o que faltava para o ambiente escolar. Não apenas os venenos estavam facilmente avaliáveis ali, mas as pressões de mercado permitiram que eles fossem de alta qualidade, o que significa que, diferente dos produtos achados aleatoriamente pela casa, estes eram seguramente mortais.

Naturalmente, oficiais de justiça ordenaram uma sanção para o mercado de drogas no recreio. E naturalmente isto não acabou com o mercado, apenas aumentou os preços. A incidência de crimes entre os pré-adolescentes subiu numa tentativa de arranjar fundos para comprar as drogas. Então um dia um garoto armado, de apenas 11 anos, foi baleado por um policial durante um roubo. Isso foi uma revelação para os suicidas, pois eles de repente perceberam que era mais fácil encontrar a morte nas balas de um policial do que pelos métodos convencionais, que a cidade fez tanto esforço para manter fora de alcance. Da noite para o dia, um quinto dos pré-adolescentes estavam fazendo de tudo para se tornarem alvos atrativos para a força letal.

O conselho da cidade rapidamente se encontrou para discutir a crise. O comissário de polícia estava pedindo mais segurança para o público. O líder do sindicato da polícia estava pedindo mais segurança para os oficiais da lei. O chefe do gabinete de governo estava explicando que não havia mais fundo algum para aplicar nisso. O superintendente da escola queria patrulhas especiais nas salas e corredores. O líder do sindicato dos professores, por outro lado, queria que as escolas fechassem mais cedo. Um advogado da cidade propôs desenvolver um sistema de aviso pré-suicídio, para que os garotos pudessem ser presos para sua própria segurança. O chefe do departamento de prisão disse que as celas já estavam lotadas com candidatos a suicídio, com um número chocante deles condenado a dormir no chão.

Um membro do púbico geral, uma cidadã comum, finalmente conseguiu chegar à frente e fazer sua observação, "Ao invés de gastar todo esse tempo, energia e dinheiro para evitar que as crianças continuem fazendo o que elas querem fazer", ela disse, "por que não gastamos um pouco para descobrir porque elas QUEREM fazer isso? O que as está IMPELINDO para o suicídio? Nós temos que responder isso, para que então possamos fazer alguma coisa. Nós não TEMOS que patrulhar o rio e guardar os tetos e esconder nossas gravatas e todo o resto". Bem, esta declaração chocou a assembléia por um longo momento de silêncio. Então uma onda de olhares perplexos e ombros encolhidos passou pela sala, e os membros do conselho continuaram sua conversa anterior exatamente do ponto onde foram interrompidos.

--------------------------------------------------

A questão é: porquê? Por que esta cidadã foi ignorada? Foi porque ela não estava acompanhando a idéia de que o suicídio de pré-adolescentes é responsabilidade do governo? Todos sabemos quais as responsabilidades do governo. A responsabilidade do governo é fazer e executar regulamentos. Governos conduzem TODOS os problemas como se fossem questões de fazer e executar regulamentos. Eles reduzem todos os problemas a coisas para as quais regulamentos podem ser feitos e executados. Esta fortuita cidadã estava tentando propor uma condução do problema que não tinha nada a ver com fazer regulamentos, e por isso foi ignorada. Justamente ignorada, do ponto de vista do conselho.

Então, de quem é a responsabilidade de proteger o meio-ambiente? Vamos começar perguntando: o que é esse tal de meio-ambiente? Alguém poderia dizer onde está o meio-ambiente? Sim, o meio-ambiente é algo que se estende do fundo da terra até o alto do céu. Abarca trilhões de metros cúbicos de terra, ar e água. E de quem é essa tremenda responsabilidade de proteger trilhões de metros cúbicos de terra, ar e água? Vou começar com uma sugestão, se proteger trilhões de metros cúbicos de terra, ar e água tem alguma coisa a ver com fazer e executar regulamentos sobre TODAS as coisas, então adivinhe só de quem é a responsabilidade? Se você respondeu o governo, acertou.

É verdade que é trabalho do governo proteger o meio-ambiente, mas essa não é uma descrição significativa do nosso problema. É um termo burocrático inventado para manter pessoas como aquela cidadã caladas. Proteger o meio-ambiente não é nem de longe o suficiente. O que queremos é o que essa cidadã queria. Ela não queria dificultar o suicídio das crianças, isso é o que os burocratas fazem. Ela queria evitar que as crianças desejassem se matar. Nossa situação é a mesma. Pessoalmente, eu não sou apaixonado pelo meio-ambiente. Qualquer um que se apaixone por algo chamado meio-ambiente tem o coração de um legislador. Mas eu amo o mundo. Eu tenho um desejo sincero de salvar o mundo. E esse é um desejo que compartilho com milhões de pessoas. Pessoas que tem uma intuição sobre o que seja o mundo. O mundo é nosso lar. Não é somente nosso meio-ambiente. Salvar o mundo significa dar aos nossos filhos um lugar para crescerem e terem seus próprios filhos, e assim por diante.

Adotando a estratégia de proteger o meio-ambiente, nossos líderes adotam a mesma estratégia reacionária dos líderes da minha fábula. Os oficiais da minha fábula eram estúpidos. Nossos líderes não são estúpidos, estão apenas agindo de acordo com a mitologia da nossa cultura, que apresenta os humanos como intrinsecamente destrutivos e sem esperança. Os adolescentes da minha fábula pareciam impelidos a se matarem, mas ninguém perguntava porquê. Nós parecemos impelidos a destruir o meio-ambiente, e similarmente não ocorre aos nossos protetores governamentais se perguntarem porquê. Aprendemos que os seres-humanos são NATURALMENTE destrutivos. Logo, para qualquer um sob o feitiço da nossa mitologia cultural, proteger o meio-ambiente é tudo que se pode fazer.

Na "História de B" eu redefini nossa missão. Nossa missão não é proteger o meio-ambiente, é mudar mentes. Proteger alguma coisa é combater o efeito de uma agressão, é DEPENDER da causa da agressão, e não agir contra ela. Este tipo de proteção pode continuar para sempre. A primeira mudança que precisamos fazer é esquecer essa idéia de que proteger o meio-ambiente é o melhor que podemos fazer, porque não é suficiente. Proteger o meio-ambiente é para burocratas com cabeças velhas, salvar o mundo é diferente. Alguém aí espera que um presidente salve o mundo? Não, salvar o mundo é importante demais para deixar nas mãos deles. Salvar o mundo é para o resto de nós.






_________________________
Notas

As perguntas de um membro da audiência me fizeram escrever essas notas sobre o que significa salvar o mundo. Com certeza não significa conservá-lo exatamente como ele se encontra agora, ou retornar a um estado evolucionário supostamente ideal. Significa sermos capazes de viver nesse mundo sem que tenhamos que o destruir, porque não há ser-vivo neste planeta, mesmo que seja da espécie humana, que seja naturalmente incapaz de fazer isso.

Notas do tradutor: A fábula foi traduzida praticamente na íntegra, já os comentários finais foram resumidos e adaptados para diminuir o tamanho do texto. Leia o texto original no site ishmael.org

0 comentários:

Postar um comentário

 

2009 ·Axis of Justice by TNB