Ignite é uma banda americana de hardcore de Orange County, Califórnia formada em 1993. Em suas letras encontramos várias temáticas político-sociais, como o straight edge e também o veganismo . No ano de 1996 a banda lançou um split junto com a X-Acto uma banda que tem as mesmas posições políticas que o Ignite, esse split além de tudo foi beneficente à várias entidades que lutam pelos direitos animais.
A música "Bledding", segunda faixa do CD "Our Darkest Days", mostra a visão da banda em relação às guerras atuais. Letra e tradução abaixo.
Bleeding | Sangrando |
| Bleeding | Sangrando |
| To my country | Por meu país |
| The mounting costs | Os custos crescentes |
| Our freedom's lost | Nossa liberdade perdida |
| The death of liberty | A morte da liberdade |
| We live in a Kingdom of reigns | Nós vivemos em um reino de reinados |
| The dogs of war rule the day | Os cães de guerra governam o dia |
| The hypocrites roam in gangs | Os hipócritas vagueiam em gangues |
| The truth is lost | A verdade é perdida |
| It's wars first casualty | É primeira vítima das guerras |
| Speak the truth | Fale a verdade |
| If you've got something to say | Se você tem algo a dizer |
| To leaf the boys off to war | Folhear os garotos para mandá-los a guerra |
| Is to throw them away | É jogá-los fora |
| Depleted rounds kill | Munições de urânio esgotado matam |
| RU-238 | RU-238 |
| These troubled times | Estes tempos turbulentos |
| Bringing on our darkest days | Trazendo nossos dias mais negros |
| Is this the death of liberty | Isso é a morte da liberdade |
| Is this the price that life has come to mean | Este é o preço a que a vida chegou a significar |
| All our friends, now enemies | Todos nossos amigos, agora inimigos |
| The misery of | A miséria de |
| Bleeding | Sangrando |
| To my country | Por meu país |
| The mounting costs | Os custos crescentes |
| Our freedom's lost | Nossa liberdade perdida |
| The death of liberty | A morte da liberdade |
| Tell the truth | Diga a verdade |
| If you've got something to say | Se você tem algo a dizer |
| No blood for oil, killing fields | Sem sangue por petróleo, campos de extermínio |
| Halliburton money | Dinheiro da Halliburton |
| Wounded troops left to rot | Tropas feridas deixadas para apodrecer |
| No help from the VA | Nenhuma ajuda do VA |
| These troubled times | Estes tempos turbulentos |
| Bringing on our darkest days | Trazendo nossos dias mais negros |
| Is this the death of liberty | É isto a morte da liberdade |
| Is this the price that life has come to mean | É este o preço que a vida veio significar |
| All our friends, now enemies | Todos nossos amigos, agora inimigos |
| The misery of | A miséria de |
| Bleeding | Sangrando |
| To my country | Por meu país |
| The mounting costs | Os custos crescentes |
| Our freedom's lost | Nossa liberdade perdida |
| The death of liberty | A morte da liberdade |
| Speak the truth or Throw it away | Fale a verdade ou jogue-a fora |
| Is this the death of liberty | Isso é a morte da liberdade |
| Is this the price that life has come to mean | Este é o preço a que a vida chegou a significar |
| All our friends, now enemies | Todos nossos amigos, agora inimigos |
| The misery of | A miséria de |
| Bleeding | Sangrando |
| To my country | Por meu país |
| The mounting costs | Os custos crescentes |
| Our freedom's lost | Nossa liberdade perdida |
| The death of liberty | A morte da liberdade |
0 comentários:
Postar um comentário